Ce chant traditionnel est originaire de Thrace, une région de la Grèce du nord, frontalière de la Bulgarie et de la Turquie. Voici la version polyphonique portée par Marina Sati et le groupe Fonès. Margoudi et Alexandris choisissent de continuer à se voir, malgré les mœurs conservatrices d’un village qui empêche de développer des liens amoureux hors mariage. Mais on s’est permis de le modifier un peu (merci M), parce que l’histoire d’origine parle d’un couple hétérosexuel. Maintenant ça parle d’un couple formé d’un personnage féminin et d’un autre, non binaire. Comme ça, on vous partage la joie de l’existence en grec, du genre neutre, en plus du féminin et du masculin. « To » margoudi, c’est déjà neutre. Il a suffi de féminiser « Alexandris » et le tour était joué ! Ce qui a été modifié est souligné dans le pdf “paroles”.
Toutes les voix
Voix 1
Voix 2
Voix 3