Ksenitia Tou Érota – Giorgos Kalogirou

Chanson grècque sur l’eau. Transcrition du formidable arrangement de Vasiliki Anastasiou interpreté par Amalgamation choir (sans leur permission!). On a changé un poil les paroles à la fin car on veut apporter notre grain de sel à la des-hétérosexualisation de notre existence… (merci M et A)

Toutes les voix

Voix 1

Voix 2

Voix 3

KSENITIA TOU EROTA PAROLES

KSENITIA_TOU_EROTA PARTITION

L’Erbo d’agram

Polyphonie occitan de Lo Barrut avec des paroles de Joan BODON (avec pronunciation approximative!). Voici une transcription (faite sans leur permission!) réduite à 4 voix.  Il y a un métronome pour que le tempo soit plus clair de temps en temps. Le “solo”de la minute 3.30 peut être chanté par voix 1 et 2 et le “solo” de 3.42 peut être chanté par voix 3 et 4. Dites moi si c’est clair ou pas! Merci à Myrto pour la proposition de lecture musicale.

toutes les voix

Voix 1

Voix 2

Voix 3

Voix 4

L’ERBA D’AGRAM PAROLES ET TRADUCTION

L’ERBO D’AGRAM (lecture musicale)

L’ERBA_D’AGRAM partition

Ukholo Lwami – Afrique du Sud

Chanson transmit par le Soweto choir en France en 2022 et transcription faite par muiska sans permission 🙂

Toutes les voix

Voix aiguë

Voix du milieu

Voix grave

PAROLES ET TRADUCTION

PARTITION

No me iré – Puerto Rico

Chanson écrit par Pablo Fernandez Badillo (XXè). Partition partagé par une personne rencontré au marché de Limoges et arrangé à trois voix comme j’aime! (sans permission)

Toutes les voix

Voix aiguë

Voix du milieu

Voix grave

PAROLES ET TRADUCTION

PARTITION

Laula Kultani

Chanson finlandaise. Paroles de Johanna Heikki Erkko (1849-1906), mélodie par Erik August Hagfors (1827-1913), arrangement vocal par Kari Ala-Pöllänen (1940). Publie par muiska sans permission.

Toutes les voix

Voix aiguë

Voix du milieu

Voix grave

PAROLES ET TRADUCTION

PARTITION

Dindirindin

Chanson anonyme du Cancionero de Palacio (Catalan/Espagnol) 1465. Arrangé à trois voix par muiska et publié sans aucun souci car plus de 100 ans donc ça fait partie du domaine public. OUF!

Toutes les voix

Voix aiguë

Voix du milieu

Voix grave

PAROLES ET TRADUCTION

PARTITION

Casca l’uliva

Chant des « Magnarelle » (ramasseuses d’olives). Arrangement à 3 voix par muiska, inspiré de plusieurs transmissions!

Toutes les voix

Voix aiguë

Voix du milieu

Voix grave

PAROLES ET TRADUCTION

PARTITION

Adio kerido

Chant sépharade. Arrangement par muiska inspiré de plusieurs partitions trouvé à droite à gauche et paroles légèrement modifiés.

Toutes les voix

Voix aiguë

Voix du milieu

Voix grave

PAROLES ET TRADUCTION

PARTITION

Prende la vela

Composé par Lucho Bermudez j’ai appris recemment que “Prende la vela” était le surnom d’une formidable femme de Cartagena! Voici une réduction (par muiska) d’un arrangement chorale mixte assez répandu en Colombie (sans permission).

 

Toutes les voix

Voix aiguë
Voix du milieu
Voix grave
PARTITIONTélécharger