Vive la musique finlandaise! Et le groupe Värttinä! Merci aux copaines du Lot de m’avoir demandé de travailler cette chanson. Ne soyez pas découragé.es par la respiration… j’ai beaucoup triché 😉 AMUSEZ VOUS BIEN!
Inspiré de l’arrangement de La Colmena. Deux chansons boliviennes en une. Je me suis permis de changer les paroles de « Negrito »… Et puis vous pouvez chanter « monito » à la place… ça veut dire bolndinet et ça sonne drôle dans mon pays 🙂
Merci aux copaines d’Angoulême qui m’ont demandé d’arranger cette chanson… Je me suis permis d’interpreter ses paroles avec un rythme de cumbia… j’espère que ça ira Anne!
Le web dit que le titre de cette chanson signifie littéralement « celui qui ouvre la voie ». Il s’agit du nom souvent donné à Eleggua qui est le principal Orisha (divinité) de la religion du Santería . Voici une transcription modifiée de la version du duo Ibeyi. Je me permets car je suis née entourée de ces musiques et je considère que il ne s’agit pas d’un appropriation culturelle mais d’une propriété d’usage. Bisous
Chant d’un laboureur qui a de l’empathie pour ses deux boeufs qui font le dur travail de la terre. Il leur chante une berceuse! Merci aux meufs de Bruxelles qui m’ont fait découvrir la super version de Blato Zlato que j’ai transcrit pour vous!
Ce chant traditionnel est originaire de Thrace, une région de la Grèce du nord, frontalière de la Bulgarie et de la Turquie. Voici la version polyphonique portée par Marina Sati et le groupe Fonès. Margoudi et Alexandris choisissent de continuer à se voir, malgré les mœurs conservatrices d’un village qui empêche de développer des liens amoureux hors mariage. Mais on s’est permis de le modifier un peu (merci M), parce que l’histoire d’origine parle d’un couple hétérosexuel. Maintenant ça parle d’un couple formé d’un personnage féminin et d’un autre, non binaire. Comme ça, on vous partage la joie de l’existence en grec, du genre neutre, en plus du féminin et du masculin. « To » margoudi, c’est déjà neutre. Il a suffi de féminiser « Alexandris » et le tour était joué ! Ce qui a été modifié est souligné dans le pdf « paroles ».