Ce chant grec rend hommage à des résistant.es politiques de différentes
périodes, de la seconde guerre mondiale aux mouvements pour les droits des travailleurs, en passant par la guerre civile grecque. Voici les deux premiers couplets. Le premier est lent et les autres deux sont plus rapides. Merci M pour l’idée!!
Chant de cueilleuses d’olives de Corfou. Voici le premier couplet. Vous pouvez écouter la pronunciation dans la très belle version du « Pleiades vocal Group ». Merci M pour la traduction, la pronunciation et tout le reste 😉
Chanson équatorienne qui parle de ce qu’on vodrait qu’on fasse avec notre corps après la mort. Version chorale de Joaquin Martinez Davila avec quelques petites modifs de ma part pour la rendre plus facile à 3 voix.
Chanson composée par la colombienne Martha Gomez et interpretée par elle même et aussi par le groupe argentin La Colmena. Ceci est une transcription inspirée des deux versions. Vive le chant!!!
Disons que ça parle des poivrons. J’adore cette chanson que j’ai découvert grâce à Laboratorium Piesni. J’ai transcrit et divisé en 5 voix. Normalement la partition (après beaucoup des révisions) correspond à ce que vous entendez. Ce n’est pas toujours très ensemble ni très juste (rien de nouveau) mais j’espère que vous prenez autant de plaisir que moi à la chanter!
Je me suis permis de transcrire la version de Samaïa de cette chanson traditionnelle polyphonique médiévale occitane. Comme d’hab mon occitan est approximatif. Vous allez trouver cela assez rigide en termes de liberté rythmique car j’ai essayé de garder une logique carré, chose qui n’est pas le cas dans la version de Samaïa… Je propose une écriture musicale du texte, ainsi que la partoche qui rend la musique moins belle mais bon… c’est un outil!
Je ne sais pas ce qui m’arrive mais voici la deuxième chanson d’amour de l’année. Chant laze interpreté divinement par le groupe Kitka à nouveau… J’ai trouvé la partition sur le reseau arrangé par Tamar Buadze.
« Mouth music ». Quand les mots ne sont pas très importantes et on s’amuse à chanter des syllabes par le plaisir de leur son. Il y a plein d’exemples de cette genre de composition dans la tradition gaélique. Amusez vous!
We shall overcome est un gospel de Charles Albert Tindley qui est devenu un chant de protestation et un hymne clé du mouvement étasunien pour les droits civiques. Voici un arrangement à 3 voix inspiré par Roger Calmel
Chant d’amour laze (Georgie, Turquie, Russie). Écoutez la magnifique interpretation du groupe Kitka… pour avoir entre autres une meilleure pronunciation!